# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Apostolis Bessas <mpessas+txc@transifex.com>, 2013 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2017 # Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011-2012 # Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>, 2015 # glogiotatidis <seadog@sealabs.net>, 2011 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2018 # PãnoÈ™ <panos.laganakos@gmail.com>, 2014 # PãnoÈ™ <panos.laganakos@gmail.com>, 2016 # Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-22 09:59+0000\n" "Last-Translator: Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django/django/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Personal info" msgstr "Î ÏοσωπικÎÏ‚ πληÏοφοÏίες" msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" msgid "Important dates" msgstr "ΣημαντικÎÏ‚ ημεÏομηνίες" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Το αντικείμενο %(name)s με Ï€ÏωτεÏον κλειδί %(key)r δεν υπάÏχει." msgid "Password changed successfully." msgstr "Το συνθηματικό αλλάχτηκε με επιτυχία." #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Αλλαγή συνθηματικοÏ: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "Πιστοποίηση και Εξουσιοδότηση" msgid "password" msgstr "συνθηματικό" msgid "last login" msgstr "τελευταία σÏνδεση" msgid "No password set." msgstr "Δεν Îχει τεθεί συνθηματικό." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "Μη ÎγκυÏη μοÏφή ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î® άγνωστος αλγόÏιθμος hashing." msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Τα δÏο πεδία ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ ταιÏιάζουν." msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" msgid "Password confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικοÏ" msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως Ï€Ïίν, για επιβεβαίωση." msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." msgstr "" "Οι ακατÎÏγαστοι κωδικοί δεν αποθηκεÏονται, οπότε δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος να δείτε " "τον κωδικό Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… χÏήστη, αλλά μποÏείτε να τον αλλάξετε χÏησιμοποιώντας " "<a href=\"{}\">αυτή τη φόÏμα</a>." #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "ΠαÏακαλώ εισάγετε Îνα σωστό %(username)s και κωδικό. ΣημειωτÎον ότι και τα " "δÏο πεδία κάνουν διάκÏιση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€ÎµÎ¶ÏŽÎ½-κεφαλαίων." msgid "This account is inactive." msgstr "Αυτός ο λογαÏιασμός είναι ανενεÏγός." msgid "Email" msgstr "Email" msgid "New password" msgstr "ÎÎο συνθηματικό" msgid "New password confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση νÎου συνθηματικοÏ" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Το παλιό συνθηματικό σας δόθηκε λανθασμÎνα. ΠαÏακαλώ δοκιμάστε ξανά." msgid "Old password" msgstr "Παλιό συνθηματικό" msgid "Password (again)" msgstr "Συνθηματικό (ξανά)" msgid "algorithm" msgstr "αλγόÏιθμος" msgid "iterations" msgstr "Επαναλήψεις" msgid "salt" msgstr "salt" msgid "hash" msgstr "hash" msgid "variety" msgstr "ποικιλία" msgid "version" msgstr "Îκδοση" msgid "memory cost" msgstr "κόστος μνήμης" msgid "time cost" msgstr "χÏονικό κόστος" msgid "parallelism" msgstr "παÏαλληλισμός" msgid "work factor" msgstr "work factor" msgid "checksum" msgstr "checksum" msgid "name" msgstr "όνομα" msgid "content type" msgstr "Ï„Ïπος πεÏιεχομÎνου" msgid "codename" msgstr "κωδικό όνομα" msgid "permission" msgstr "δικαίωμα" msgid "permissions" msgstr "διακαιώματα" msgid "group" msgstr "ομάδα" msgid "groups" msgstr "ομάδες" msgid "superuser status" msgstr "κατάσταση υπεÏχÏήστη" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Υποδηλώνει ότι ο συγκεκÏιμÎνος χÏήστης Îχει όλα τα δικαιώματα χωÏίς να " "χÏειάζεται να τα παÏαχωÏήσετε ξεχωÏιστά." msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" "Οι ομάδες που ανοίκει ο χÏήστης. Ένας χÏήστης θα Îχει όλες τις άδειες που " "Îχουν δωθεί σε κάθε μια από τις ομάδες." msgid "user permissions" msgstr "δικαιώματα χÏήστη" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "ΣυγκεκÏιμÎνα δικαιώματα για αυτόν τον χÏήστη." msgid "username" msgstr "όνομα χÏήστη" msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "" "ΑπαÏαίτητο. 150 ή λιγότεÏους χαÏακτήÏες. Μόνο γÏάμματα, ψηφία και @/./+/-/_." msgid "A user with that username already exists." msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνας χÏήστης με αυτό το όνομα." msgid "first name" msgstr "όνομα" msgid "last name" msgstr "επώνυμο" msgid "email address" msgstr "διεÏθυνση email" msgid "staff status" msgstr "Κατάσταση Ï€ÏοσωπικοÏ" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "ΟÏίζει αν ο χÏήστης μποÏεί να συνδεθεί στο χώÏο διαχείÏισης." msgid "active" msgstr "ενεÏγό" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Υποδηλώνει αν ο συγκεκÏιμÎνος χÏήστης μποÏεί να θεωÏηθεί ενεÏγός. Î Ïοτιμήστε " "την επεπιλογή αυτής της επιλογής αντί του να Ï€Ïαγματοποιήσετε διαγÏαφή του " "χÏήστη." msgid "date joined" msgstr "ημεÏομηνία Îνταξης" msgid "user" msgstr "χÏήστης" msgid "users" msgstr "χÏήστες" #, python-format msgid "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "character." msgid_plural "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "characters." msgstr[0] "" "Αυτό το συνθηματικό είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Î¹ÎºÏÏŒ. Î ÏÎπει να πεÏιÎχει τουλάχιστον " "%(min_length)d χαÏακτήÏα." msgstr[1] "" "Αυτό το συνθηματικό είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Î¹ÎºÏÏŒ. Î ÏÎπει να πεÏιÎχει τουλάχιστον " "%(min_length)d χαÏακτήÏες." #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters." msgstr[0] "" "Το συνθηματικό σας Ï€ÏÎπει να Îχει τουλάχιστον %(min_length)d χαÏακτήÏα." msgstr[1] "" "Το συνθηματικό σας Ï€ÏÎπει να Îχει τουλάχιστον %(min_length)d χαÏακτήÏες." #, python-format msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgstr "Το συνθηματικό μοιάζει Ï€Î¿Î»Ï Î¼Îµ το %(verbose_name)s." msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgstr "" "Το συνθηματικό σας δεν μποÏεί να μοιάζει τόσο με άλλα Ï€Ïοσωπικά σας στοιχεία." msgid "This password is too common." msgstr "Î Î¿Î»Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏŒ συνθηματικό." msgid "Your password can't be a commonly used password." msgstr "Το συνθηματικό δεν μποÏεί να είναι τόσο συνηθισμÎνο." msgid "This password is entirely numeric." msgstr "Αυτό το συνθηματικό αποτελείται μόνο απο αÏιθμοÏÏ‚." msgid "Your password can't be entirely numeric." msgstr "Το συνθηματικό σας δεν μποÏεί να ειναι αποκλειστικά αÏιθμητικό." #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "ΕπαναφοÏά ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± το %(site_name)s " msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only English letters, " "numbers, and @/./+/-/_ characters." msgstr "" "Εισάγετε Îνα ÎγκυÏο όνομα χÏήστη. Θα Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει μόνο ΑγγλικοÏÏ‚ " "χαÏακτήÏες, αÏιθμοÏÏ‚ και τους χαÏακτήÏες @/./+/-/_." msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and " "@/./+/-/_ characters." msgstr "" "Εισάγετε Îνα ÎγκυÏο όνομα χÏήστη. Θα Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει μόνο γÏάμματα, " "αÏιθμοÏÏ‚ και τους χαÏακτήÏες @/./+/-/_ characters." msgid "Logged out" msgstr "Έγινε αποσÏνδεση" msgid "Password reset" msgstr "ΕπαναφοÏά συνθηματικοÏ" msgid "Password reset sent" msgstr "Η επαναφοÏά ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏƒÏ„Î¬Î»ÎµÎ¹" msgid "Enter new password" msgstr "Εισάγετε νεό συνθηματικό" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Ανεπιτυχής επαναφοÏά κωδικοÏ" msgid "Password reset complete" msgstr "ΟλοκλήÏωση επαναφοÏάς συνθηματικοÏ" msgid "Password change" msgstr "Αλλαγή συνθηματικοÏ" msgid "Password change successful" msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικοÏ"