# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015 # znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016-2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-16 18:29+0000\n" "Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" msgid "Personal info" msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі" msgid "Permissions" msgstr "Дазволы" msgid "Important dates" msgstr "Ð’Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Ðб'ект %(name)s з першаÑным ключом %(key)r не Ñ–Ñнуе." msgid "Password changed successfully." msgstr "Пароль зьмÑнілі." #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "ЗьмÑніць пароль: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "ÐўтÑÐ½Ñ‚Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ñ– аўтарызацыÑ" msgid "password" msgstr "пароль" msgid "last login" msgstr "апошні раз уваходзіў" msgid "No password set." msgstr "Пароль не зададзены." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "ÐÑправільны фармат паролю або невÑдомы алгарытм Ñ…ÑшаваннÑ." msgid "The two password fields didn’t match." msgstr "Ðе Ñупадаюць паролі Ñž двух палÑÑ…." msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password confirmation" msgstr "Пацьвердзіце пароль" msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "Ð”Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑўнаÑьці набÑрыце такі Ñамы пароль ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·." msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s " "password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>." msgstr "" "Паролі не захоўваюцца Ñž такім выглÑдзе, Ñк Ñ–Ñ… набралі, таму ўбачыць пароль " "карыÑтальніка нельга, але Ñго можна зьмÑніць выкарыÑтоўваючы<a href=" "\"{}\">гÑту форму </a>." #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Калі лаÑка, увÑдзіце правільны %(username)s Ñ– пароль. Ðдзначым, што абодва " "палі могуць быць Ð°Ð´Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð° Ñ€ÑгіÑтра." msgid "This account is inactive." msgstr "Рахунак Ð½Ñ Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ–Ñ‡Ð°Ðµ." msgid "Email" msgstr "ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð°" msgid "New password" msgstr "Ðовы пароль" msgid "New password confirmation" msgstr "Пацьвердзіце новы пароль" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Пазначылі неадпаведны Ñтары пароль. ÐабÑрыце Ñго зноўку." msgid "Old password" msgstr "Стары пароль" msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·)" msgid "algorithm" msgstr "альґарытм" msgid "iterations" msgstr "паўтарÑньні" msgid "salt" msgstr "Ñоль" msgid "hash" msgstr "Ñкарот" msgid "variety" msgstr "мноÑтва" msgid "version" msgstr "верÑÑ–Ñ" msgid "memory cost" msgstr "кошт памÑці" msgid "time cost" msgstr "кошт чаÑу" msgid "parallelism" msgstr "паралелізм" msgid "work factor" msgstr "множнік працы" msgid "checksum" msgstr "ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñума" msgid "name" msgstr "назва" msgid "content type" msgstr "від змеÑціва" msgid "codename" msgstr "найменьне" msgid "permission" msgstr "дазвол" msgid "permissions" msgstr "дазволы" msgid "group" msgstr "Ñуполка" msgid "groups" msgstr "Ñуполкі" msgid "superuser status" msgstr "Ñтановішча Ñпраўніка" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Паказвае, ці мае карыÑтальнік уÑе дазволы без таго, каб Ñ–Ñ… Ñўна прызначаць." msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" "Суполкі, у ÑÐºÑ–Ñ ÑžÐ²Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð·Ñ–Ñ†ÑŒ карыÑтальнік. КарыÑтальнік атрымае дазволы, ÑÐºÑ–Ñ " "мае ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑÐ³Ð¾Ð½Ð°Ñ Ñуполка." msgid "user permissions" msgstr "дазволы карыÑтальніка" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "ÐдмыÑÐ»Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага карыÑтальніка." msgid "username" msgstr "Ñ–Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка" msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "ÐбавÑзковае поле. Да 150 знакаў. Толькі літары, лічбы ды @/./+/-/_." msgid "A user with that username already exists." msgstr "КарыÑтальнік з такім іменем ужо Ñ–Ñнуе." msgid "first name" msgstr "імÑ" msgid "last name" msgstr "прозьвішча" msgid "email address" msgstr "Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты" msgid "staff status" msgstr "Ñтановішча" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Паказвае, ці можа карыÑтальнік ўваходзіць на кіраўнічую плÑцоўку." msgid "active" msgstr "дзейны" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Паказвае, ці Ñ‚Ñ€Ñба Ñтавіцца да карыÑтальніка Ñк да дзейнага. ЗамеÑÑ‚ таго " "каб, каб выдалÑць рахунак, зраіце карыÑтальніка нÑдзейным." msgid "date joined" msgstr "калі далучылі" msgid "user" msgstr "карыÑтальнік" msgid "users" msgstr "карыÑтальнікі" #, python-format msgid "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "character." msgid_plural "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "characters." msgstr[0] "" "ГÑÑ‚Ñ‹ пароль занадта кароткі. Ðн павінен мець не менш %(min_length)d Ñімвал." msgstr[1] "" "ГÑÑ‚Ñ‹ пароль занадта кароткі. Ðн павінен мець не менш %(min_length)d Ñімвала." msgstr[2] "" "ГÑÑ‚Ñ‹ пароль занадта кароткі. Ðн павінен мець не менш %(min_length)d Ñімвалаў." msgstr[3] "" "ГÑÑ‚Ñ‹ пароль занадта кароткі. Ðн павінен мець не менш %(min_length)d Ñімвалаў." #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters." msgstr[0] "Ваш пароль павінен мець не менш %(min_length)d Ñімвал." msgstr[1] "Ваш пароль павінен мець не менш %(min_length)d Ñімвала." msgstr[2] "Ваш пароль павінен мець не менш %(min_length)d Ñімвалаў." msgstr[3] "Ваш пароль павінен мець не менш %(min_length)d Ñімвалаў." #, python-format msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgstr "Пароль занадта падобны да %(verbose_name)s." msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information." msgstr "" "Ваш пароль Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць занадта падобным да вашай іншай аÑабіÑтай інфармацыі." msgid "This password is too common." msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ пароль занадта раÑпаўÑюджаны." msgid "Your password can’t be a commonly used password." msgstr "Ваш пароль Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць адным з шырока раÑпаўÑюджаных паролÑÑž." msgid "This password is entirely numeric." msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹ пароль цалкам лікавы." msgid "Your password can’t be entirely numeric." msgstr "Ваш пароль Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць цалкам лікавым." #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Узнавіць пароль на %(site_name)s" msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only English letters, " "numbers, and @/./+/-/_ characters." msgstr "" "УвÑдзіце Ñ–Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка. ГÑта значÑнне можа ўтрымліваць толькі ÐнгельÑÐºÑ–Ñ " "літары, лічбы Ñ– Ñімвалы @/./+/-/_." msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and " "@/./+/-/_ characters." msgstr "" "УвÑдзіце Ñ–Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка. ГÑта значÑнне можа ўтрымліваць толькі літары, " "лічбы Ñ– Ñімвалы @/./+/-/_." msgid "Logged out" msgstr "Ðе ўвайшоў" msgid "Password reset" msgstr "Ðднаўленне паролÑ" msgid "Password reset sent" msgstr "Запыт на аднаўленне Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ð°Ñланы" msgid "Enter new password" msgstr "Пазначце новы пароль" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð²Ñ–Ñ†ÑŒ пароль" msgid "Password reset complete" msgstr "Ðднаўленне Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñкончана" msgid "Password change" msgstr "Змена паролÑ" msgid "Password change successful" msgstr "Змена Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹ÑˆÐ»Ð° паÑпÑхова"