# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 12:57+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/" "language/hsb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hsb\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s je so wuspěšnje zhaÅ¡aÅ‚o." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "%(name)s njeda so zhaÅ¡eć." msgid "Are you sure?" msgstr "Sće wÄ›sty?" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s zhaÅ¡eć" msgid "Administration" msgstr "Administracija" msgid "All" msgstr "WÅ¡Ä›" msgid "Yes" msgstr "Haj" msgid "No" msgstr "NÄ›" msgid "Unknown" msgstr "Njeznaty" msgid "Any date" msgstr "NÄ›kajki datum" msgid "Today" msgstr "Dźensa" msgid "Past 7 days" msgstr "ZaÅ„dźene 7 dnjow" msgid "This month" msgstr "Tutón mÄ›sac" msgid "This year" msgstr "LÄ›tsa" msgid "No date" msgstr "Žadyn datum" msgid "Has date" msgstr "Ma datum" msgid "Empty" msgstr "Prózdny" msgid "Not empty" msgstr "Njeprózdny" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "ProÅ¡u zapodajće korektne %(username)s a hesÅ‚o za personalne konto. Dźiwajće " "na to, zo wobÄ› poli móžetej mjez wulko- a maÅ‚opisanjom rozeznawać." msgid "Action:" msgstr "Akcija:" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "PÅ™idajće nowe %(verbose_name)s" msgid "Remove" msgstr "Wotstronić" msgid "Addition" msgstr "PÅ™idaće" msgid "Change" msgstr "ZmÄ›nić" msgid "Deletion" msgstr "ZhaÅ¡enje" msgid "action time" msgstr "akciski Äas" msgid "user" msgstr "wužiwar" msgid "content type" msgstr "wobsahowy typ" msgid "object id" msgstr "objektowy id" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr) msgid "object repr" msgstr "objektowa reprezentacija" msgid "action flag" msgstr "akciske markÄ›rowanje" msgid "change message" msgstr "zmÄ›nowa powÄ›sć" msgid "log entry" msgstr "protokolowy zapisk" msgid "log entries" msgstr "protokolowe zapiski" #, python-format msgid "Added “%(object)sâ€." msgstr "Je so „%(object)s“ pÅ™idaÅ‚." #, python-format msgid "Changed “%(object)s†— %(changes)s" msgstr "Je so „%(object)s“ zmÄ›niÅ‚ - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted “%(object)s.â€" msgstr "Je so „%(object)s“ zhaÅ¡aÅ‚." msgid "LogEntry Object" msgstr "Objekt LogEntry" #, python-brace-format msgid "Added {name} “{object}â€." msgstr "Je so {name} „{object}“ pÅ™idaÅ‚." msgid "Added." msgstr "PÅ™idaty." msgid "and" msgstr "a" #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} “{object}â€." msgstr "Je so {fields} za {name} „{object}“ zmÄ›niÅ‚." #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "{fields} zmÄ›njene." #, python-brace-format msgid "Deleted {name} “{object}â€." msgstr "Je so {name} „{object}“ zhaÅ¡aÅ‚." msgid "No fields changed." msgstr "Žane pola zmÄ›njene." msgid "None" msgstr "Žadyn" msgid "Hold down “Controlâ€, or “Command†on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Dźeržće „ctrl“ abo „cmd“ na Mac stłóÄeny, zo byšće wjace haÄ jedyn wubraÅ‚." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}†was added successfully." msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje pÅ™idaÅ‚." msgid "You may edit it again below." msgstr "Móžeće deleka unowa wobdźěłać." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}†was added successfully. You may add another {name} below." msgstr "" "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje pÅ™idaÅ‚. Móžeće deleka dalÅ¡i {name} pÅ™idać." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}†was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje zmÄ›niÅ‚. Móžeće jón deleka wobdźěłować." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}†was added successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje pÅ™idaÅ‚. Móžeće jón deleka wobdźěłować." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}†was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje zmÄ›niÅ‚. Móžeće deleka dalÅ¡i {name} pÅ™idać." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}†was changed successfully." msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje zmÄ›niÅ‚." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Dyrbiće zapiski wubrać, zo byšće akcije z nimi wuwjesć. Zapiski njejsu so " "zmÄ›nili." msgid "No action selected." msgstr "žana akcija wubrana." #, python-format msgid "The %(name)s “%(obj)s†was deleted successfully." msgstr "%(name)s „%(obj)s“ je so wuspěšnje zhaÅ¡aÅ‚." #, python-format msgid "%(name)s with ID “%(key)s†doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "%(name)s z ID „%(key)s“ njeeksistuje. Je so snano zhaÅ¡aÅ‚o?" #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s pÅ™idać" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "%s zmÄ›nić" #, python-format msgid "View %s" msgstr "%s pokazać" msgid "Database error" msgstr "Zmylk datoweje banki" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje zmÄ›niÅ‚." msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej so wuspěšnje zmÄ›niÅ‚oj." msgstr[2] "%(count)s %(name)s su so wuspěšnje zmÄ›nili." msgstr[3] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje zmÄ›niÅ‚o." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s wubrany" msgstr[1] "%(total_count)s wubranej" msgstr[2] "%(total_count)s wubrane" msgstr[3] "%(total_count)s wubranych" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 z %(cnt)s wubranych" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "ZmÄ›nowa historija: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Zo bychu so %(class_name)s %(instance)s zhaÅ¡eli, dyrbja so slÄ›dowace Å¡kitane " "pÅ™isÅ‚uÅ¡ne objekty zhaÅ¡eć: %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Administrator sydÅ‚a Django" msgid "Django administration" msgstr "Administracija Django" msgid "Site administration" msgstr "SydÅ‚owa administracija" msgid "Log in" msgstr "PÅ™izjewić" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "Administracija %(app)s" msgid "Page not found" msgstr "Strona njeje so namakaÅ‚a" msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Je nam žel, ale požadana strona njeda so namakać." msgid "Home" msgstr "Startowa strona" msgid "Server error" msgstr "Serwerowy zmylk" msgid "Server error (500)" msgstr "Serwerowy zmylk (500)" msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgstr "Serwerowy zmylk <em>(500)</em>" msgid "" "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Zmylk je wustupiÅ‚. Je so sydÅ‚owym administratoram pÅ™ez e-mejl zdźěliÅ‚ a " "dyrbjaÅ‚ so bórze wotstronić. Dźakujemy so za waÅ¡u sćerpliwosć." msgid "Run the selected action" msgstr "Wubranu akciju wuwjesć" msgid "Go" msgstr "Start" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikńće tu, zo byšće objekty wÅ¡Ä›ch stronow wubrać" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Wubjerće wÅ¡Ä› %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "WubÄ›r wotstronić" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modele w naÅ‚oženju %(name)s" msgid "Add" msgstr "PÅ™idać" msgid "View" msgstr "Pokazać" msgid "You don’t have permission to view or edit anything." msgstr "Nimaće prawo něšto pokazać abo wobdźěłać." msgid "" "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Zapodajće najprjedy wužiwarske mjeno a hesÅ‚o. Potom móžeće dalÅ¡e wužiwarske " "nastajenja wobdźěłować." msgid "Enter a username and password." msgstr "Zapodajće wužiwarske mjeno a hesÅ‚o." msgid "Change password" msgstr "HesÅ‚o zmÄ›nić" msgid "Please correct the error below." msgstr "ProÅ¡u porjedźće slÄ›dowacy zmylk." msgid "Please correct the errors below." msgstr "ProÅ¡u porjedźće slÄ›dowace zmylki." #, python-format msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Zapodajće nowe hesÅ‚o za <strong>%(username)s</strong>." msgid "Welcome," msgstr "Witajće," msgid "View site" msgstr "SydÅ‚o pokazać" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" msgid "Log out" msgstr "Wotzjewić" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s pÅ™idać" msgid "History" msgstr "Historija" msgid "View on site" msgstr "Na sydle pokazać" msgid "Filter" msgstr "Filtrować" msgid "Clear all filters" msgstr "WÅ¡Ä› filtry zhaÅ¡eć" msgid "Remove from sorting" msgstr "Ze sortÄ›rowanja wotstronić" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "SortÄ›rowanski porjad: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "SortÄ›rowanje pÅ™epinać" msgid "Delete" msgstr "ZhaÅ¡eć" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Hdyž so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhaÅ¡eja, so tež pÅ™isÅ‚uÅ¡ne " "objekty zhaÅ¡eja, ale waÅ¡e konto nima prawo slÄ›dowace typy objektow zhaÅ¡eć:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Zo by so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhaÅ¡aÅ‚o, dyrbja so slÄ›dowace " "pÅ™isÅ‚uÅ¡ne objekty zhaÅ¡eć:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Chceće woprawdźe %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" zhaÅ¡eć? WÅ¡Ä› " "slÄ›dowace pÅ™isÅ‚uÅ¡ne zapiski so zhaÅ¡eja:" msgid "Objects" msgstr "Objekty" msgid "Yes, I’m sure" msgstr "Haj, sym sej wÄ›sty" msgid "No, take me back" msgstr "NÄ›, proÅ¡u wróćo" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Wjacore objekty zhaÅ¡eć" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaÅ¡a, so pÅ™isÅ‚uÅ¡ne objekty zhaÅ¡eja, ale " "waÅ¡e konto nima prawo slÄ›dowace typy objektow zhaÅ¡eć: " #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaÅ¡a, so slÄ›dowace Å¡kitane pÅ™isÅ‚uÅ¡ne " "objekty zhaÅ¡eja:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Chceće woprawdźe wubrane %(objects_name)s zhaÅ¡eć? WÅ¡Ä› slÄ›dowace objekty a " "jich pÅ™isÅ‚uÅ¡ne zapiski so zhaÅ¡eja:" msgid "Delete?" msgstr "ZhaÅ¡eć?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Po %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "Zjeće" msgid "Recent actions" msgstr "NajnowÅ¡e akcije" msgid "My actions" msgstr "Moje akcije" msgid "None available" msgstr "Žadyn k dispoziciji" msgid "Unknown content" msgstr "Njeznaty wobsah" msgid "" "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Něšto je so z instalaciju datoweje banki nimokuliÅ‚o. ZawÄ›sćće, zo wotpowÄ›dne " "tabele datoweje banki su so wutworili, a, zo datowa banka da so wot " "wotpowÄ›dneho wužiwarja Äitać." #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" "Sće jako %(username)s awtentifikowany, ale nimaće pÅ™istup na tutu stronu. " "Chceće so pola druheho konta pÅ™izjewić?" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Sće swoje hesÅ‚o abo wužiwarske mjeno zabyÅ‚?" msgid "Toggle navigation" msgstr "Nawigaciju pÅ™epinać" msgid "Date/time" msgstr "Datum/Äas" msgid "User" msgstr "Wužiwar" msgid "Action" msgstr "Akcija" msgid "" "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this " "admin site." msgstr "" "Tutón objekt nima zmÄ›nowu historiju. Njeje so najskerje pÅ™ez tute " "administratorowe sydÅ‚o pÅ™idaÅ‚." msgid "Show all" msgstr "WÅ¡Ä› pokazać" msgid "Save" msgstr "SkÅ‚adować" msgid "Popup closing…" msgstr "Wuskakowace wokno so zaÄinja…" msgid "Search" msgstr "Pytać" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s wuslÄ›dk" msgstr[1] "%(counter)s wuslÄ›dkaj" msgstr[2] "%(counter)s wuslÄ›dki" msgstr[3] "%(counter)s wuslÄ›dkow" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s dohromady" msgid "Save as new" msgstr "Jako nowy skÅ‚adować" msgid "Save and add another" msgstr "SkÅ‚aodwac a druhi pÅ™idać" msgid "Save and continue editing" msgstr "SkÅ‚adować a dale wobdźěłować" msgid "Save and view" msgstr "SkÅ‚adować a pokazać" msgid "Close" msgstr "ZaÄinić" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Wubrane %(model)s zmÄ›nić" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Druhi %(model)s pÅ™idać" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Wubrane %(model)s zhaÅ¡eć" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Wulki dźak, zo sće dźensa rjane chwile z websydÅ‚om pÅ™ebywali." msgid "Log in again" msgstr "Znowa pÅ™izjewić" msgid "Password change" msgstr "HesÅ‚o zmÄ›nić" msgid "Your password was changed." msgstr "WaÅ¡e hesÅ‚o je so zmÄ›niÅ‚o." msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "ProÅ¡u zapodajće swoje stare hesÅ‚o k swojemu Å¡kitej a potom swoje nowe hesÅ‚o " "dwójce, zo bychmy móhli pÅ™epruwować, haÄ sće jo korektnje zapodaÅ‚." msgid "Change my password" msgstr "Moje hesÅ‚o zmÄ›nić" msgid "Password reset" msgstr "HesÅ‚o wróćo stajić" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "WaÅ¡e hesÅ‚o je so nastajiÅ‚o. Móžeće pokroÄować a so nÄ›tko pÅ™izjewić." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Wobkrućenje wróćostajenja hesÅ‚a" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "ProÅ¡u zapodajće swoje hesÅ‚o dwójce, zo bychmy móhli pÅ™epruwować, haÄ sće jo " "korektnje zapodaÅ‚." msgid "New password:" msgstr "Nowe hesÅ‚o:" msgid "Confirm password:" msgstr "HesÅ‚o wobkrućić:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Wotkaz za wróćostajenje hesÅ‚a bÄ› njepÅ‚aćiwy, snano dokelž je so hižo wužiÅ‚. " "ProÅ¡u prošće wo nowe wróćostajenje hesÅ‚a." msgid "" "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Smy wam e-mejlku z instrukcijemi wo nastajenju waÅ¡eho hesÅ‚a pósÅ‚ali, jeli " "konto ze zapodatej e-mejlowej adresu eksistuje. Wy dyrbjaÅ‚ ju bórze dóstać." msgid "" "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Jeli e-mejlku njedóstawaće, pÅ™epruwujće proÅ¡u adresu, z kotrejž sće so " "zregistrowaÅ‚ a hladajće do swojeho spamoweho rjadowaka." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Dóstawaće tutu e-mejlku, dokelž sće wo wróćostajenje hesÅ‚a za swoje " "wužiwarske konto na at %(site_name)s prosyÅ‚." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "ProÅ¡u dźiće k slÄ›dowacej stronje a wubjerće nowe hesÅ‚o:" msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "WaÅ¡e wužiwarske mjeno, jeli sće jo zabyÅ‚:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Wulki dźak za wužiwanje naÅ¡eho sydÅ‚a!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Team %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Sće swoje hesÅ‚o zabyÅ‚? Zapodajće deleka swoju e-mejlowu adresu a pósćelemy " "wam instrukcije za postajenje noweho hesÅ‚a pÅ™ez e-mejl." msgid "Email address:" msgstr "E-mejlowa adresa:" msgid "Reset my password" msgstr "Moje hesÅ‚o wróćo stajić" msgid "All dates" msgstr "WÅ¡Ä› daty" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s wubrać" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "%s wubrać, zo by so zmÄ›niÅ‚o" #, python-format msgid "Select %s to view" msgstr "%s wubrać, kotryž ma so pokazać" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgid "Time:" msgstr "ÄŒas:" msgid "Lookup" msgstr "Pytanje" msgid "Currently:" msgstr "Tuchylu:" msgid "Change:" msgstr "ZmÄ›nić:"