# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016,2018,2020 # Bashar Al-Abdulhadi, 2014 # Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2013 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Muaaz Alsaied, 2020 # Tony xD <tony23dz@gmail.com>, 2020 # صÙا الÙليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-15 00:40+0000\n" "Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Ù†Ø¬Ø ØØ°Ù %(count)d من %(items)s." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "تعذّر ØØ°Ù %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "هل أنت متأكد؟" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "اØØ°Ù %(verbose_name_plural)s المØدّدة" msgid "Administration" msgstr "الإدارة" msgid "All" msgstr "الكل" msgid "Yes" msgstr "نعم" msgid "No" msgstr "لا" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" msgid "Any date" msgstr "أي تاريخ" msgid "Today" msgstr "اليوم" msgid "Past 7 days" msgstr "الأيام السبعة الماضية" msgid "This month" msgstr "هذا الشهر" msgid "This year" msgstr "هذه السنة" msgid "No date" msgstr "لا يوجد أي تاريخ" msgid "Has date" msgstr "به تاريخ" msgid "Empty" msgstr "Ùارغ" msgid "Not empty" msgstr "غير Ùارغ" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "من Ùضلك أدخÙÙ„ قيمة %(username)s الصØÙŠØØ© وكلمة السر Ù„Øساب الطاقم الإداري. " "الØقلين Øسّاسين Ù„Øالة الأØرÙ." msgid "Action:" msgstr "الإجراء:" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "أضÙÙ %(verbose_name)s آخر" msgid "Remove" msgstr "أزÙÙ„" msgid "Addition" msgstr "إضاÙØ©" msgid "Change" msgstr "تعديل" msgid "Deletion" msgstr "ØØ°Ù" msgid "action time" msgstr "وقت الإجراء" msgid "user" msgstr "المستخدم" msgid "content type" msgstr "نوع المØتوى" msgid "object id" msgstr "معرّ٠الكائن" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr) msgid "object repr" msgstr "التمثيل البصري للكائن" msgid "action flag" msgstr "راية الإجراء" msgid "change message" msgstr "رسالة التغيير" msgid "log entry" msgstr "مدخلة سجلات" msgid "log entries" msgstr "مدخلات السجلات" #, python-format msgid "Added “%(object)sâ€." msgstr "Ø£Ùضي٠â€%(object)s“." #, python-format msgid "Changed “%(object)s†— %(changes)s" msgstr "عÙدّل â€%(object)s“ — %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted “%(object)s.â€" msgstr "ØÙØ°Ù â€%(object)s“." msgid "LogEntry Object" msgstr "كائن LogEntry" #, python-brace-format msgid "Added {name} “{object}â€." msgstr "Ø£Ùضي٠{name} â€â€{object}“." msgid "Added." msgstr "Ø£ÙضيÙ." msgid "and" msgstr "Ùˆ" #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} “{object}â€." msgstr "تغيّرت {fields} â€{name} â€â€{object}“." #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "تغيّرت {fields}." #, python-brace-format msgid "Deleted {name} “{object}â€." msgstr "ØÙØ°Ù {name} â€â€{object}“." msgid "No fields changed." msgstr "لم يتغيّر أي Øقل." msgid "None" msgstr "بلا" msgid "Hold down “Controlâ€, or “Command†on a Mac, to select more than one." msgstr "" "اضغط Ù…ÙØªØ§Ø â€Contrl“ (أو â€Command“ على أجهزة ماك) مطوّلًا لتØديد أكثر من عنصر." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}†was added successfully." msgstr "نجØت إضاÙØ© {name} â€â€{obj}“." msgid "You may edit it again below." msgstr "يمكنك تعديله ثانيةً أسÙله." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}†was added successfully. You may add another {name} below." msgstr "نجØت إضاÙØ© {name} â€â€{obj}“. يمكنك إضاÙØ© {name} آخر أسÙله." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}†was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "Ù†Ø¬Ø ØªØ¹Ø¯ÙŠÙ„ {name} â€â€{obj}“. يمكنك تعديله ثانيةً أسÙله." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}†was added successfully. You may edit it again below." msgstr "نجØت إضاÙØ© {name} â€â€{obj}“. يمكنك تعديله ثانيةً أسÙله." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}†was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "تمت إضاÙØ© {name} “{obj}†بنجاØØŒ يمكنك إضاÙØ© {name} أخر بالأسÙÙ„." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}†was changed successfully." msgstr "نجØت إضاÙØ© {name} â€â€{obj}“." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "عليك تØديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتغيّر أيّ عنصر." msgid "No action selected." msgstr "لا إجراء Ù…Øدّد." #, python-format msgid "The %(name)s “%(obj)s†was deleted successfully." msgstr "Ù†Ø¬Ø ØØ°Ù %(name)s â€â€%(obj)s“." #, python-format msgid "%(name)s with ID “%(key)s†doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "ما من %(name)s له المعرّ٠â€%(key)s“. لربّما ØÙذ٠أساسًا؟" #, python-format msgid "Add %s" msgstr "إضاÙØ© %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "تعديل %s" #, python-format msgid "View %s" msgstr "عرض %s" msgid "Database error" msgstr "خطـأ ÙÙŠ قاعدة البيانات" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "لم يتم تغيير أي شيء" msgstr[1] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاØ." msgstr[2] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاØ." msgstr[3] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاØ." msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاØ." msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاØ." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "لم يتم تØديد أي شيء" msgstr[1] "تم تØديد %(total_count)s" msgstr[2] "تم تØديد %(total_count)s" msgstr[3] "تم تØديد %(total_count)s" msgstr[4] "تم تØديد %(total_count)s" msgstr[5] "تم تØديد %(total_count)s" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "لا شيء Ù…Øدد من %(cnt)s" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "تاريخ التغيير: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "ØØ°Ù %(class_name)s %(instance)s سيتسبب أيضاً بØذ٠العناصر المرتبطة التالية: " "%(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "إدارة موقع جانغو" msgid "Django administration" msgstr "إدارة جانغو" msgid "Site administration" msgstr "إدارة الموقع" msgid "Log in" msgstr "ادخل" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "إدارة %(app)s " msgid "Page not found" msgstr "تعذر العثور على الصÙØØ©" msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Ù†ØÙ† آسÙون، لكننا لم نعثر على الصÙØØ© المطلوبة." msgid "Home" msgstr "الرئيسية" msgid "Server error" msgstr "خطأ ÙÙŠ المزود" msgid "Server error (500)" msgstr "خطأ ÙÙŠ المزود (500)" msgid "Server Error <em>(500)</em>" msgstr "خطأ ÙÙŠ المزود <em>(500)</em>" msgid "" "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "لقد Øدث خطأ. تم إبلاغ مسؤولي الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم إصلاØÙ‡ " "قريبًا. شكرا لصبرك." msgid "Run the selected action" msgstr "Ù†ÙØ° الإجراء المØدّد" msgid "Go" msgstr "Ù†Ùّذ" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "اضغط هنا لتØديد جميع العناصر ÙÙŠ جميع الصÙØات" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "اختيار %(total_count)s %(module_name)s جميعها" msgid "Clear selection" msgstr "إزالة الاختيار" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "النماذج ÙÙŠ تطبيق %(name)s" msgid "Add" msgstr "أضÙ" msgid "View" msgstr "استعراض" msgid "You don’t have permission to view or edit anything." msgstr "ليست لديك الصلاØية لاستعراض أو لتعديل أي شيء." msgid "" "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user " "options." msgstr "" "أولاً ØŒ أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور. بعد ذلك ØŒ ستتمكن من تعديل المزيد من " "خيارات المستخدم." msgid "Enter a username and password." msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور." msgid "Change password" msgstr "غيّر كلمة المرور" msgid "Please correct the error below." msgstr "الرجاء تصØÙŠØ Ø§Ù„Ø£Ø®Ø·Ø§Ø¡ أدناه." msgid "Please correct the errors below." msgstr "الرجاء تصØÙŠØ Ø§Ù„Ø£Ø®Ø·Ø§Ø¡ أدناه." #, python-format msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>." msgid "Welcome," msgstr "أهلا، " msgid "View site" msgstr "عرض الموقع" msgid "Documentation" msgstr "الوثائق" msgid "Log out" msgstr "تسجيل الخروج" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "أض٠%(name)s" msgid "History" msgstr "تاريخ" msgid "View on site" msgstr "مشاهدة على الموقع" msgid "Filter" msgstr "مرشّØ" msgid "Clear all filters" msgstr "Ù…Ø³Ø Ø¬Ù…ÙŠØ¹ المرشØات" msgid "Remove from sorting" msgstr "إزالة من الترتيب" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "أولوية الترتيب: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "عكس الترتيب" msgid "Delete" msgstr "اØØ°Ù" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Øذ٠العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بØذ٠العناصر المرتبطة " "به، إلا أنك لا تملك صلاØية Øذ٠العناصر التالية:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "ØØ°Ù %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بØذ٠العناصر المرتبطة، " "إلا أن Øسابك ليس لديه صلاØية Øذ٠أنواع العناصر التالية:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "متأكد أنك تريد Øذ٠العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"ØŸ سيتم ØØ°Ù " "جميع العناصر التالية المرتبطة به:" msgid "Objects" msgstr "عناصر" msgid "Yes, I’m sure" msgstr "نعم، أنا متأكد" msgid "No, take me back" msgstr "لا, تراجع للخلÙ" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Øذ٠عدّة عناصر" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Øذ٠عناصر %(objects_name)s المÙØدّدة سيتسبب بØذ٠العناصر المرتبطة، إلا أن " "Øسابك ليس له صلاØية Øذ٠أنواع العناصر التالية:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Øذ٠عناصر %(objects_name)s المØدّدة قد يتطلب Øذ٠العناصر المØميّة المرتبطة " "التالية:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "أأنت متأكد أنك تريد Øذ٠عناصر %(objects_name)s المØددة؟ جميع العناصر التالية " "والعناصر المرتبطة بها سيتم ØØ°Ùها:" msgid "Delete?" msgstr "اØØ°Ùه؟" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Øسب %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "ملخص" msgid "Recent actions" msgstr "آخر الإجراءات" msgid "My actions" msgstr "إجراءاتي" msgid "None available" msgstr "لا يوجد" msgid "Unknown content" msgstr "Ù…ÙØتوى مجهول" msgid "" "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "هنالك أمر خاطئ ÙÙŠ تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة " "البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم." #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" "أنت مسجل الدخول بإسم المستخدم %(username)s, ولكنك غير مخول للوصول لهذه " "الصÙØØ©. هل ترغب بتسجيل الدخول بØساب آخر؟" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "نسيت كلمة المرور أو اسم المستخدم الخاص بك؟" msgid "Toggle navigation" msgstr "تغيير التصÙÙ‘Ø" msgid "Date/time" msgstr "التاريخ/الوقت" msgid "User" msgstr "المستخدم" msgid "Action" msgstr "إجراء" msgid "" "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this " "admin site." msgstr "" "ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه لم ÙŠÙنشأ من خلال نظام إدارة " "الموقع." msgid "Show all" msgstr "أظهر الكل" msgid "Save" msgstr "اØÙظ" msgid "Popup closing…" msgstr "جاري إغلاق الناÙذة المنبثقة..." msgid "Search" msgstr "ابØØ«" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "لا نتائج" msgstr[1] "نتيجة واØدة" msgstr[2] "نتيجتان" msgstr[3] "%(counter)s نتائج" msgstr[4] "%(counter)s نتيجة" msgstr[5] "%(counter)s نتيجة" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "المجموع %(full_result_count)s" msgid "Save as new" msgstr "اØÙظ كجديد" msgid "Save and add another" msgstr "اØÙظ وأض٠آخر" msgid "Save and continue editing" msgstr "اØÙظ واستمر بالتعديل" msgid "Save and view" msgstr "اØÙظ واستعرض" msgid "Close" msgstr "إغلاق" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "تغيير %(model)s المختارة" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "أض٠%(model)s آخر" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "ØØ°Ù %(model)s المختارة" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم." msgid "Log in again" msgstr "ادخل مجدداً" msgid "Password change" msgstr "غيّر كلمة مرورك" msgid "Your password was changed." msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك." msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "رجاءً أدخل كلمة المرور القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة المرور الجديدة مرتين " "لنتأكد بأنك قمت بإدخالها بشكل صØÙŠØ." msgid "Change my password" msgstr "غيّر كلمة مروري" msgid "Password reset" msgstr "استعادة كلمة المرور" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن." msgid "Password reset confirmation" msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صØÙŠØ." msgid "New password:" msgstr "كلمة المرور الجديدة:" msgid "Confirm password:" msgstr "أكّد كلمة المرور:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "رابط استعادة كلمة المرور غير صØÙŠØØŒ ربما لأنه استÙخدم من قبل. رجاءً اطلب " "استعادة كلمة المرور مرة أخرى." msgid "" "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "تم إرسال بريد إلكتروني بالتعليمات لضبط كلمة المرور الخاصة بك، وذلك ÙÙŠ Øال " "تواجد Øساب بنÙس البريد الإلكتروني الذي أدخلته. سو٠تستقبل البريد الإلكتروني " "قريباً" msgid "" "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "ÙÙŠ Øال عدم إستقبال البريد الإلكتروني، الرجاء التأكد من إدخال عنوان بريدك " "الإلكتروني الخاص بØسابك ومراجعة مجلد الرسائل غير المرغوب بها." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "لقد قمت بتلقى هذه الرسالة لطلبك بإعادة تعين كلمة المرور Ù„Øسابك الشخصي على " "%(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "رجاءً اذهب إلى الصÙØØ© التالية واختر كلمة مرور جديدة:" msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، ÙÙŠ Øال كنت قد نسيته:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Ùريق %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "هل نسيت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه وسو٠نقوم بإرسال " "تعليمات للØصول على كلمة مرور جديدة." msgid "Email address:" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" msgid "Reset my password" msgstr "استعد كلمة مروري" msgid "All dates" msgstr "كاÙØ© التواريخ" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "اختر %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "اختر %s لتغييره" #, python-format msgid "Select %s to view" msgstr "اختر %s للاستعراض" msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" msgid "Time:" msgstr "الوقت:" msgid "Lookup" msgstr "ابØØ«" msgid "Currently:" msgstr "Øالياً:" msgid "Change:" msgstr "تغيير:"