# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # HuanCheng Baiç™½å®¦æˆ <xiqingongzi@gmail.com>, 2017-2018 # Daniel Duan <DaNmarner@gmail.com>, 2013 # jamin M <lxxmbyx@163.com>, 2019 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 # Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012 # Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015,2017 # Le Yang <youngleocn@qq.com>, 2018 # li beite <lbt012345@gmail.com>, 2020 # Liping Wang <lynn.config@gmail.com>, 2016-2017 # matthew Yip <yymmatthew@gmail.com>, 2020 # mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>, 2016 # Ronald White <tkliuxing@me.com>, 2014 # pylemon <leeway1985@gmail.com>, 2013 # Ray Wang <pivstone@gmail.com>, 2017 # slene <vslene@gmail.com>, 2011 # Sun Liwen <sunliwen@gmail.com>, 2014 # Suntravel Chris <chrisfromcn@gmail.com>, 2019 # Veoco <one@nomox.cn>, 2021 # Liping Wang <lynn.config@gmail.com>, 2016 # Wentao Han <wentao.han@gmail.com>, 2018 # wolf ice <warwolf7677@163.com>, 2020 # Xiang Yu <bupt.aswmtjdsj@gmail.com>, 2014 # Jeff Yin <jifeng.yin@gmail.com>, 2013 # Zhengyang Wang <sufforest@gmail.com>, 2017 # ced773123cfad7b4e8b79ca80f736af9, 2011-2012 # Ziya Tang <tcztzy@gmail.com>, 2018 # 付峥 <fuzheng1998@outlook.com>, 2018 # fangjiaqi77 <370358679@qq.com>, 2020 # Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 04:20+0000\n" "Last-Translator: Veoco <one@nomox.cn>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/" "language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Afrikaans" msgstr "å—éžè·å…°è¯" msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯è¯" msgid "Algerian Arabic" msgstr "阿尔åŠåˆ©äºšçš„阿拉伯è¯" msgid "Asturian" msgstr "阿斯图里亚斯" msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆è¯" msgid "Bulgarian" msgstr "ä¿åŠ 利亚è¯" msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯è¯" msgid "Bengali" msgstr "åŸåŠ 拉è¯" msgid "Breton" msgstr "布雷顿" msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚è¯" msgid "Catalan" msgstr "åŠ æ³°ç½—å°¼äºšè¯" msgid "Czech" msgstr "æ·å…‹è¯" msgid "Welsh" msgstr "å¨å°”士è¯" msgid "Danish" msgstr "丹麦è¯" msgid "German" msgstr "å¾·è¯" msgid "Lower Sorbian" msgstr "下索布" msgid "Greek" msgstr "希腊è¯" msgid "English" msgstr "英è¯" msgid "Australian English" msgstr "澳大利亚英è¯" msgid "British English" msgstr "英国英è¯" msgid "Esperanto" msgstr "世界è¯" msgid "Spanish" msgstr "西ç牙è¯" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "é˜¿æ ¹å»·è¥¿ç牙è¯" msgid "Colombian Spanish" msgstr "哥伦比亚西ç牙è¯" msgid "Mexican Spanish" msgstr "墨西哥西ç牙è¯" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "å°¼åŠ æ‹‰ç“œè¥¿ç牙è¯" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "委内瑞拉西ç牙è¯" msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚è¯" msgid "Basque" msgstr "巴斯克è¯" msgid "Persian" msgstr "波斯è¯" msgid "Finnish" msgstr "芬兰è¯" msgid "French" msgstr "法è¯" msgid "Frisian" msgstr "夫里斯兰è¯" msgid "Irish" msgstr "爱尔兰è¯" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "è‹æ ¼å…°ç›–å°”è¯" msgid "Galician" msgstr "åŠ åˆ©è¥¿äºšè¯" msgid "Hebrew" msgstr "希伯æ¥è¯" msgid "Hindi" msgstr "北å°åº¦è¯" msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚è¯" msgid "Upper Sorbian" msgstr "上索布" msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利è¯" msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚è¯" msgid "Interlingua" msgstr "国际è¯" msgid "Indonesian" msgstr "å°å°¼è¯" msgid "Igbo" msgstr "伊åš" msgid "Ido" msgstr "简化伊多è¯" msgid "Icelandic" msgstr "冰岛è¯" msgid "Italian" msgstr "æ„大利è¯" msgid "Japanese" msgstr "æ—¥è¯" msgid "Georgian" msgstr "æ ¼é²å‰äºšè¯" msgid "Kabyle" msgstr "å¡æ‹œå°”è¯" msgid "Kazakh" msgstr "哈è¨å…‹è¯" msgid "Khmer" msgstr "高棉è¯" msgid "Kannada" msgstr "埃纳德è¯" msgid "Korean" msgstr "韩è¯" msgid "Kyrgyz" msgstr "å‰å°”å‰æ–¯å¦è¯" msgid "Luxembourgish" msgstr "å¢æ£®å ¡è¯" msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛è¯" msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚è¯" msgid "Macedonian" msgstr "马其顿è¯" msgid "Malayalam" msgstr "马æ¥äºšæ‹‰å§†è¯" msgid "Mongolian" msgstr "è’™å¤è¯" msgid "Marathi" msgstr "马拉地è¯" msgid "Burmese" msgstr "缅甸è¯" msgid "Norwegian BokmÃ¥l" msgstr "挪å¨åšå…‹é©¬å°”" msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔è¯" msgid "Dutch" msgstr "è·å…°è¯" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "新挪å¨è¯" msgid "Ossetic" msgstr "奥塞梯è¯" msgid "Punjabi" msgstr "æ—é®æ™®è¯ " msgid "Polish" msgstr "波兰è¯" msgid "Portuguese" msgstr "è‘¡è„牙è¯" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡è„牙è¯" msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚è¯" msgid "Russian" msgstr "ä¿„è¯" msgid "Slovak" msgstr "斯洛ä¼å…‹è¯" msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚è¯" msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚è¯" msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚è¯" msgid "Serbian Latin" msgstr "塞尔维亚拉ä¸è¯" msgid "Swedish" msgstr "ç‘žå…¸è¯" msgid "Swahili" msgstr "斯瓦西里è¯" msgid "Tamil" msgstr "泰米尔è¯" msgid "Telugu" msgstr "æ³°å¢å›ºè¯" msgid "Tajik" msgstr "å¡”å‰å…‹è¯" msgid "Thai" msgstr "æ³°è¯" msgid "Turkmen" msgstr "土库曼人" msgid "Turkish" msgstr "土耳其è¯" msgid "Tatar" msgstr "éž‘é¼è¯" msgid "Udmurt" msgstr "乌德穆尔特è¯" msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰è¯" msgid "Urdu" msgstr "乌尔都è¯" msgid "Uzbek" msgstr "乌兹别克è¯" msgid "Vietnamese" msgstr "越å—è¯" msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体ä¸æ–‡" msgid "Traditional Chinese" msgstr "ç¹ä½“ä¸æ–‡" msgid "Messages" msgstr "消æ¯" msgid "Site Maps" msgstr "站点地图" msgid "Static Files" msgstr "é™æ€æ–‡ä»¶" msgid "Syndication" msgstr "è”åˆ" #. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page #. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. msgid "…" msgstr "…" msgid "That page number is not an integer" msgstr "页ç ä¸æ˜¯æ•´æ•°" msgid "That page number is less than 1" msgstr "页ç å°äºŽ 1" msgid "That page contains no results" msgstr "本页结果为空" msgid "Enter a valid value." msgstr "输入一个有效的值。" msgid "Enter a valid URL." msgstr "输入一个有效的 URL。" msgid "Enter a valid integer." msgstr "输入一个有效的整数。" msgid "Enter a valid email address." msgstr "输入一个有效的 Email 地å€ã€‚" #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. msgid "" "Enter a valid “slug†consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "输入由å—æ¯ï¼Œæ•°å—,下划线或连å—符å·ç»„æˆçš„有效“å—段â€ã€‚" msgid "" "Enter a valid “slug†consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "输入由Unicodeå—æ¯ï¼Œæ•°å—,下划线或连å—符å·ç»„æˆçš„有效“å—段â€ã€‚" msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "输入一个有效的 IPv4 地å€ã€‚" msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "输入一个有效的 IPv6 地å€ã€‚" msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "输入一个有效的 IPv4 或 IPv6 地å€." msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "åªèƒ½è¾“入用逗å·åˆ†éš”çš„æ•°å—。" #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "ç¡®ä¿è¯¥å€¼ä¸º %(limit_value)s (现在为 %(show_value)s)。" #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ç¡®ä¿è¯¥å€¼å°äºŽæˆ–ç‰äºŽ%(limit_value)s。" #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ç¡®ä¿è¯¥å€¼å¤§äºŽæˆ–ç‰äºŽ%(limit_value)s。" #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "ç¡®ä¿è¯¥å˜é‡è‡³å°‘åŒ…å« %(limit_value)d å—符(ç›®å‰å—符数 %(show_value)d)。" #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "ç¡®ä¿è¯¥å˜é‡åŒ…å«ä¸è¶…过 %(limit_value)d å—符 (ç›®å‰å—符数 %(show_value)d)。" msgid "Enter a number." msgstr "输入一个数å—。" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "确认总共ä¸è¶…过 %(max)s 个数å—." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "确认å°æ•°ä¸è¶…过 %(max)s ä½." #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "确认å°æ•°ç‚¹å‰ä¸è¶…过 %(max)s ä½ã€‚" #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s†is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" "文件扩展“%(extension)sâ€æ˜¯ä¸è¢«å…许。å…许的扩展为:%(allowed_extensions)s。" msgid "Null characters are not allowed." msgstr "ä¸å…许是用空å—符串。" msgid "and" msgstr "å’Œ" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "åŒ…å« %(field_labels)s çš„ %(model_name)s å·²ç»å˜åœ¨ã€‚" #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "值 %(value)r ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆé€‰é¡¹ã€‚" msgid "This field cannot be null." msgstr "这个值ä¸èƒ½ä¸º null。" msgid "This field cannot be blank." msgstr "æ¤å—段ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "具有 %(field_label)s çš„ %(model_name)s å·²å˜åœ¨ã€‚" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" "%(field_label)s 必须在 %(date_field_label)s å—段查找类型为 %(lookup_type)s ä¸" "唯一。" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "å—段类型:%(field_type)s" #, python-format msgid "“%(value)s†value must be either True or False." msgstr "“%(value)sâ€çš„值应该为True或False" #, python-format msgid "“%(value)s†value must be either True, False, or None." msgstr "“%(value)sâ€çš„值应该为True,False或None" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "布尔值( True或False )" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "å—符串(最长 %(max_length)s ä½ï¼‰" msgid "Comma-separated integers" msgstr "逗å·åˆ†éš”çš„æ•´æ•°" #, python-format msgid "" "“%(value)s†value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "“%(value)sâ€çš„å€¼æœ‰ä¸€ä¸ªé”™è¯¯çš„æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚å®ƒçš„æ ¼å¼åº”该是YYYY-MM-DD" #, python-format msgid "" "“%(value)s†value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "“%(value)sâ€çš„值有æ£ç¡®çš„æ ¼å¼ï¼ˆYYYY-MM-DD)但它是一个错误的日期" msgid "Date (without time)" msgstr "日期(ä¸å¸¦æ—¶åˆ†ï¼‰" #, python-format msgid "" "“%(value)s†value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "“%(value)sâ€çš„å€¼æœ‰ä¸€ä¸ªé”™è¯¯çš„æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚å®ƒçš„æ ¼å¼åº”该是YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] " #, python-format msgid "" "“%(value)s†value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" "“%(value)sâ€çš„值有æ£ç¡®çš„æ ¼å¼ (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) 但它是一个错" "误的日期/时间" msgid "Date (with time)" msgstr "日期(带时分)" #, python-format msgid "“%(value)s†value must be a decimal number." msgstr "“%(value)sâ€çš„值应该是一个å进制数å—。" msgid "Decimal number" msgstr "å°æ•°" #, python-format msgid "" "“%(value)s†value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" "“%(value)sâ€çš„å€¼æœ‰ä¸€ä¸ªé”™è¯¯çš„æ ¼å¼ã€‚å®ƒçš„æ ¼å¼åº”该是[DD] [[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] " msgid "Duration" msgstr "时长" msgid "Email address" msgstr "Email 地å€" msgid "File path" msgstr "文件路径" #, python-format msgid "“%(value)s†value must be a float." msgstr "“%(value)sâ€çš„值应该是一个浮点数" msgid "Floating point number" msgstr "浮点数" #, python-format msgid "“%(value)s†value must be an integer." msgstr "“%(value)sâ€çš„值应该是一个整型" msgid "Integer" msgstr "æ•´æ•°" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "大整数(8å—节)" msgid "Small integer" msgstr "å°æ•´æ•°" msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 地å€" msgid "IP address" msgstr "IP 地å€" #, python-format msgid "“%(value)s†value must be either None, True or False." msgstr "“%(value)sâ€çš„值应该是Noneã€True或False" msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "布尔值(Trueã€False或None)" msgid "Positive big integer" msgstr "æ£å¤§æ•´æ•°" msgid "Positive integer" msgstr "æ£æ•´æ•°" msgid "Positive small integer" msgstr "æ£å°æ•´æ•°" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (多达 %(max_length)s)" msgid "Text" msgstr "文本" #, python-format msgid "" "“%(value)s†value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "“%(value)sâ€çš„å€¼æœ‰ä¸€ä¸ªé”™è¯¯çš„æ ¼å¼ã€‚å®ƒçš„æ ¼å¼åº”该是HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" #, python-format msgid "" "“%(value)s†value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "“%(value)sâ€çš„值有æ£ç¡®çš„æ ¼å¼(HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但它是一个错误的时间" msgid "Time" msgstr "时间" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Raw binary data" msgstr "原始二进制数æ®" #, python-format msgid "“%(value)s†is not a valid UUID." msgstr "“%(value)sâ€ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„UUID" msgid "Universally unique identifier" msgstr "通用唯一识别ç " msgid "File" msgstr "文件" msgid "Image" msgstr "图åƒ" msgid "A JSON object" msgstr "一个JSON对象" msgid "Value must be valid JSON." msgstr "值必须是有效的JSON。" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "包å«%(field)s %(value)rçš„%(model)s实例ä¸å˜åœ¨ã€‚" msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "外键(由相关å—段确定)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "一对一关系" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "%(from)s-%(to)s关系" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "%(from)s-%(to)s关系" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "多对多关系" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr ":?.!" msgid "This field is required." msgstr "这个å—段是必填项。" msgid "Enter a whole number." msgstr "输入整数。" msgid "Enter a valid date." msgstr "输入一个有效的日期。" msgid "Enter a valid time." msgstr "输入一个有效的时间。" msgid "Enter a valid date/time." msgstr "输入一个有效的日期/时间。" msgid "Enter a valid duration." msgstr "请输入有效的时长。" #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "天数应该在 {min_days} å’Œ {max_days} 之间。" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "未æ交文件。请检查表å•çš„ç¼–ç 类型。" msgid "No file was submitted." msgstr "没有æ交文件。" msgid "The submitted file is empty." msgstr "所æ交的是空文件。" #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "ç¡®ä¿è¯¥æ–‡ä»¶å长度ä¸è¶…过 %(max)d å—符(ç›®å‰å—符数 %(length)d)。" msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "请æ交文件或勾选清除å¤é€‰æ¡†ï¼Œä¸¤è€…其一å³å¯ã€‚" msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "è¯·ä¸Šä¼ ä¸€å¼ æœ‰æ•ˆçš„å›¾ç‰‡ã€‚æ‚¨æ‰€ä¸Šä¼ çš„æ–‡ä»¶ä¸æ˜¯å›¾ç‰‡æˆ–者是已æŸå的图片。" #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s ä¸åœ¨å¯ç”¨çš„选项ä¸ã€‚" msgid "Enter a list of values." msgstr "输入一系列值。" msgid "Enter a complete value." msgstr "请输入完整的值。" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "请输入有效UUID。" msgid "Enter a valid JSON." msgstr "输入一个有效的JSON。" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr ":" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(éšè—å—段 %(name)s) %(error)s" #, python-format msgid "" "ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " "%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." msgstr "" "ManagementForm æ•°æ®ç¼ºå¤±æˆ–被篡改。缺少的å—段: %(field_names)s。如果问题æŒç»å˜" "åœ¨ï¼Œä½ å¯èƒ½éœ€è¦æ交错误报告。" #, python-format msgid "Please submit at most %d form." msgid_plural "Please submit at most %d forms." msgstr[0] "请最多æ交 %d 个表å•ã€‚" #, python-format msgid "Please submit at least %d form." msgid_plural "Please submit at least %d forms." msgstr[0] "请至少æ交 %d 个表å•ã€‚" msgid "Order" msgstr "排åº" msgid "Delete" msgstr "åˆ é™¤" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "请修改%(field)sçš„é‡å¤æ•°æ®" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "请修改%(field)sçš„é‡å¤æ•°æ®.这个å—段必须唯一" #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "请修æ£%(field_name)sçš„é‡å¤æ•°æ®ã€‚%(date_field)s %(lookup)s 在 %(field_name)s " "å¿…é¡»ä¿è¯å”¯ä¸€." msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "请修æ£é‡å¤çš„æ•°æ®." msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "内è”值与父实例ä¸åŒ¹é…。" msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "选择一个有效的选项: 该选择ä¸åœ¨å¯ç”¨çš„选项ä¸ã€‚" #, python-format msgid "“%(pk)s†is not a valid value." msgstr "“%(pk)sâ€ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„值" #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)sæ— æ³•åœ¨æ—¶åŒº%(current_timezone)s被解æžï¼›å®ƒå¯èƒ½æ˜¯æ¨¡ç³Šçš„,也å¯èƒ½æ˜¯ä¸" "å˜åœ¨çš„。" msgid "Clear" msgstr "清除" msgid "Currently" msgstr "ç›®å‰" msgid "Change" msgstr "修改" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "No" msgstr "å¦" #. Translators: Please do not add spaces around commas. msgid "yes,no,maybe" msgstr "是ã€å¦ã€ä¹Ÿè®¸" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d å—节" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" msgid "p.m." msgstr "p.m." msgid "a.m." msgstr "a.m." msgid "PM" msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "midnight" msgstr "åˆå¤œ" msgid "noon" msgstr "ä¸åˆ" msgid "Monday" msgstr "星期一" msgid "Tuesday" msgstr "星期二" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" msgid "Thursday" msgstr "星期四" msgid "Friday" msgstr "星期五" msgid "Saturday" msgstr "星期å…" msgid "Sunday" msgstr "星期日" msgid "Mon" msgstr "星期一" msgid "Tue" msgstr "星期二" msgid "Wed" msgstr "星期三" msgid "Thu" msgstr "星期四" msgid "Fri" msgstr "星期五" msgid "Sat" msgstr "星期å…" msgid "Sun" msgstr "星期日" msgid "January" msgstr "一月" msgid "February" msgstr "二月" msgid "March" msgstr "三月" msgid "April" msgstr "四月" msgid "May" msgstr "五月" msgid "June" msgstr "å…月" msgid "July" msgstr "七月" msgid "August" msgstr "八月" msgid "September" msgstr "ä¹æœˆ" msgid "October" msgstr "å月" msgid "November" msgstr "å一月" msgid "December" msgstr "å二月" msgid "jan" msgstr "一月" msgid "feb" msgstr "二月" msgid "mar" msgstr "三月" msgid "apr" msgstr "四月" msgid "may" msgstr "五月" msgid "jun" msgstr "å…月" msgid "jul" msgstr "七月" msgid "aug" msgstr "八月" msgid "sep" msgstr "ä¹æœˆ" msgid "oct" msgstr "å月" msgid "nov" msgstr "å一月" msgid "dec" msgstr "å二月" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "一月" msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "二月" msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "三月" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "四月" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "五月" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "å…月" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "七月" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "八月" msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "ä¹æœˆ" msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "å月" msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "å一月" msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "å二月" msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "一月" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "二月" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "三月" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "四月" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "五月" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "å…月" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "七月" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "八月" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "ä¹æœˆ" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "å月" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "å一月" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "å二月" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "该值ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„IPv6地å€ã€‚" #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "%(truncated_text)s" msgid "or" msgstr "或" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr "," #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d å¹´" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d 月" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d 周" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d æ—¥" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d å°æ—¶" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" msgid "Forbidden" msgstr "ç¦æ¢è®¿é—®" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "CSRF验è¯å¤±è´¥. 请求被ä¸æ–." msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header†to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "您看到æ¤æ¶ˆæ¯æ˜¯å› 为æ¤HTTPS站点è¦æ±‚Webæµè§ˆå™¨å‘é€çš„“Referer头â€æ²¡è¢«å‘é€ã€‚出于安全" "åŽŸå› ï¼Œæ¤HTTP头是必需的,以确ä¿æ‚¨çš„æµè§ˆå™¨ä¸ä¼šè¢«ç¬¬ä¸‰æ–¹åŠ«æŒã€‚" msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer†headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin†requests." msgstr "" "如果您已将æµè§ˆå™¨é…置为ç¦ç”¨â€œ Refererâ€å¤´ï¼Œè¯·é‡æ–°å¯ç”¨å®ƒä»¬ï¼Œè‡³å°‘针对æ¤ç«™ç‚¹ï¼Œæˆ–" "HTTPS连接或“åŒæºâ€è¯·æ±‚。" msgid "" "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer†header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer†header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "\" …> for links to third-party sites." msgstr "" "如果您使用的是<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">æ ‡ç¾æˆ–包" "å«â€œReferrer-Policy: no-referrerâ€çš„HTTPå¤´ï¼Œè¯·å°†å…¶åˆ é™¤ã€‚CSRFä¿æŠ¤è¦æ±‚“Refererâ€å¤´" "æ‰§è¡Œä¸¥æ ¼çš„Refereræ£€æŸ¥ã€‚å¦‚æžœä½ æ‹…å¿ƒéšç§é—®é¢˜ï¼Œå¯ä»¥ä½¿ç”¨ç±»ä¼¼<a rel=\"noreferrer\" " "…>è¿™æ ·çš„æ›¿ä»£æ–¹æ³•é“¾æŽ¥åˆ°ç¬¬ä¸‰æ–¹ç½‘ç«™ã€‚" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "您看到æ¤æ¶ˆæ¯æ˜¯ç”±äºŽè¯¥ç«™ç‚¹åœ¨æ交表å•æ—¶éœ€è¦ä¸€ä¸ªCSRF cookie。æ¤é¡¹æ˜¯å‡ºäºŽå®‰å…¨è€ƒè™‘," "以确ä¿æ‚¨çš„æµè§ˆå™¨æ²¡æœ‰è¢«ç¬¬ä¸‰æ–¹åŠ«æŒã€‚" msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin†requests." msgstr "" "如果您已将æµè§ˆå™¨é…置为ç¦ç”¨cookie,请é‡æ–°å¯ç”¨å®ƒä»¬ï¼Œè‡³å°‘针对æ¤ç«™ç‚¹æˆ–“åŒæºâ€è¯·" "求。" msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "更多å¯ç”¨ä¿¡æ¯è¯·è®¾ç½®é€‰é¡¹DEBUGï¼True。" msgid "No year specified" msgstr "没有指定年" msgid "Date out of range" msgstr "日期超出范围。" msgid "No month specified" msgstr "没有指定月" msgid "No day specified" msgstr "没有指定天" msgid "No week specified" msgstr "没有指定周" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s å¯ç”¨" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "å› ä¸º %(class_name)s.allow_future 设置为 False,所以特性 " "%(verbose_name_plural)s ä¸å¯ç”¨ã€‚" #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s†given format “%(format)sâ€" msgstr "日期å—符串“%(datestr)sâ€ä¸Žæ ¼å¼â€œ%(format)sâ€ä¸åŒ¹é…" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "没有找到符åˆæŸ¥è¯¢çš„ %(verbose_name)s" msgid "Page is not “lastâ€, nor can it be converted to an int." msgstr "页é¢ä¸æ˜¯æœ€åŽä¸€é¡µï¼Œä¹Ÿä¸èƒ½è¢«è½¬ä¸ºæ•´æ•°åž‹" #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "éžæ³•é¡µé¢ (%(page_number)s): %(message)s" #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty†is False." msgstr "列表是空的并且“%(class_name)s.allow_emptyâ€æ˜¯False" msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "这里ä¸å…许目录索引" #, python-format msgid "“%(path)s†does not exist" msgstr "â€%(path)s\"ä¸å˜åœ¨" #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "%(directory)s的索引" msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "" "安装æˆåŠŸï¼\n" "ç¥è´ºï¼" #, python-format msgid "" "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s" msgstr "" "查看 Django %(version)s çš„ <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/" "%(version)s/releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> " #, python-format msgid "" "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/" "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any " "URLs." msgstr "" "您现在看è§è¿™ä¸ªé¡µé¢ï¼Œå› 为您设置了 <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/" "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">DEBUG=True</a> 并且您还没有é…置任何URLs。" msgid "Django Documentation" msgstr "Django 文档" msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "主题,å‚考资料和æ“作方法" msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "教程:投票应用" msgid "Get started with Django" msgstr "开始使用 Django" msgid "Django Community" msgstr "Django 社区" msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "è”系,获å–帮助,贡献代ç "